Chispitas de Lenguaje: Nuestro endemoniado idioma

Guanajuato Desconocido
0



Es cierto, es difícil el español. Quien hizo la declaración: «el español es un endemoniado idioma» en el fondo lo comparó con su lengua materna, el inglés. En efecto, comparados, hay un mundo de diferencia lingüística. 

El inglés es difícil para el hablante de español solo por cómo lo enseñan. Cualquier idioma será incomprensible si se inicia el estudio por un verbo irregular (to be). Lo mismo pasaría en español. Conceptualmente, incluso, para el razonamiento no es lo mismo ser (existir) que estar (condición en un momento específico). En contraposición, para quien razona en inglés, es prácticamente imposible entender esos aspectos por separado. 

A ello agreguemos que la estructura gramatical de un enunciado en inglés es rígida: sujeto y predicado. Como se enuncie la oración en otro orden, para el hablante del inglés es incomprensible. En tanto, en español, la sintaxis ofrece matices a la oración. Es decir, el orden de los elementos imprime una intencionalidad diferente (no es lo mismo «hombre pobre» que «pobre hombre»). De ahí que el inglés deba recurrir a frases idiomáticas (construcciones predeterminadas) para introducir sesgos. También tenemos frases hechas en español, pero con ello tenemos dos alternativas y no solo una, como en el inglés.

 Sumemos ahora que en inglés, el verbo es invariable en las personas gramaticales del presente — excepto en la tercera: el, ella, eso—, del pasado y del futuro. En español, en tanto, dado que podemos dejar de enunciar al sujeto, cada persona gramatical tiene su propia terminación. Por supuesto, varía si es pasado o futuro. Ello obliga al estudiante de español a hacer un profundo esfuerzo de memoria y de decisión para seleccionar la terminación adecuada.

 Los tiempos verbales en español son 17, ahora reducidos a 15 por el escaso uso del antepospretérito del indicativo y los dos futuros de subjuntivo. A pesar de ello, el inglés apenas alcanza los 12 tiempos verbales, donde los futuros continuos también tienen baja recurrencia. El tiempo verbal es el momento en el que se desarrolló, desarrolla o desarrollará la acción del verbo. Pero en español hay sentidos hipotéticos que por esa condición de inexistentes, a un hablante no nativo del español le resulta verdaderamente un reto conceptual. 

El inglés ha enriquecido muchísimo su vocabulario gracias a la ciencia y la tecnología. Como durante muchos años dominaron el desarrollo tecnológico, se hizo necesario acuñar e incorporar a su vida cotidiana una enorme variedad de términos, muy concretamente sustantivos. Muchos de esos mismos vocablos se han adoptado o adaptado al español. Dependiendo de la fuente, algunos aseguran que inglés tiene aproximadamente 750 mil palabras, mientras que el español 350 mil. 

Pero en número de verbos (categoría gramatical), el español registra un número extremadamente más amplio (12 290) que el inglés. De ahí que, para compensar la necesidad práctica, el idioma anglosajón deba recurrir a lo que se conoce como phrasal verbs, que es la combinación de dos verbos para crear una nueva acción (el verbo to get es uno de los más utilizados con ese fin). #MetroNewsMx #GuanajuatoDesconocido

Publicar un comentario

0 Comentarios

Publicar un comentario (0)

#buttons=(Ok, Go it!) #days=(20)

Este sitio web emplea cookies con el fin de optimizar tu experiencia de navegación.. Revisa Ahora
Ok, Go it!